Catégories

Rechercher

Recommander ce blog

Mercredi 20 mai 2009

Salut,

Aujourd’hui, je vais faire court.

Il y a un an environ, un ami m’a prêté les DVD de « Evangelion », série que je connais par coeur mais que j’aime regarder de temps à autre.

Et hier, je décide donc de la regarder une nouvelle fois, chose que je n’avais pas fait depuis longtemps, laissant les DVD intouchés.

Avant, je regardais toujours avec les sous-titres, maintenant aussi …. Sauf que maintenant, je peux comprendre certaines choses, comme par exemple une traduction super fausse et qui me choque !

Et oui, au moment où le premier « ange » apparait, Fuyutsuki dit un truc du genre 間違いない。使徒だ。(Machigainai. Shito da)

Ok, la traduction dit un truc du genre « C’est bien un ange » (litteralement : « Aucun doute, c’est un ‘ange’ »)

Bien bien … non mais attendez là … « Shito », çà veut dire “Ange”? Euh … c’est pas le mot que je connaissais, cool, j’ai appris quelques chose, surtout me doutant que « Shi » de « shito » est le kanji que l’on trouve dans « Tenshi », le mot que je connaissais pour « Ange ».

Bon, je me dis qu’apres tout, je connais pas assez le japonais pour connaitre tout les synonymes mais un malaise subsistait. Je vais donc vérifier dans mon dictionnaire … puis un autre … puis plusieurs en ligne en anglais et francais et j’en arrive à la même conclusion … « Shito » ne veut pas dire « ange » mais « Apotre » !!! C’est quand même une grosse différence!! Jésus, il a pas diné avec des anges à ce que je sache !

Alors moi, çà, çà me choque ! Comment faire une erreur de traduction de ce genre ?! Le pire, c’est qu’en anglais, c’est mal traduit aussi, alors j’imagine que la traduction française vient de l’américaine … quelle honte ! On achète un DVD et çà a la même qualité qu’un fansub, voir pire ! Le fansub au moins, c’est gratuit !

Et le pire, c’est qu’Evangelion est aimé pour son coté mystique, biblique etc … et ce trompé dans le vocabulaire, je trouve çà vraiment mal !

 

Voilà, je voulais juste raler un peu … ^_^ ;

Bon, après, si çà se trouve, « Shito » peut être interprêté « Ange » aussi … mais c’est pas dit dans les 5 dictionnaires que j’ai utilisé.

 

Au passage, allez voir le trailer de Evangelion 2.0 (les nouveaux film refait. J’avais parlé du 1 y’a un bon bout de temps). Cà a l’air trop bien!

 

C.

PS: Bon, je me suis un petit peu calmé et j'ai réfléchi. Peut-être que "Shito" a été renommé "Anges" car les "Appotres" ont des noms d'ange de la kabbale ... Mais quand même! Si les japonais ont décidé d'utiliser "Apotres", on devrait pas changer!

PS2: Au fait, l'article sur les groupes sanguin est en préparation ... un peu de patience.

 


Voir les 1 commentaires - Ecrire un commentaire - Recommander
Retour à l'accueil

Commentaires

J'aime bien la première phrase, juste après "Salut" :) Note pour les prochaines fois : se méfier quand il ne précise pas la longueur, et le cas échéant se réserver une heure ou deux pour la lecture ;)

Et sinon, d'où tu sors que les apôtres ont des noms d'anges ?

Chris
Commentaire n°1 posté par Christophe le 17/06/2009 à 22h08
Insinuerais-tu que je parles beaucoup?! (O_O) C'est mal me connaitre ... (tiens, je sais pas pourquoi tout le monde tousse ...)

Pour les noms d'anges, j'avais lu çà quelques part mais je le retrouve plus ... c'est donc peut etre bidon ... ce qui m'enerve du coup car il y a aucune raison de les appeler "ange"! >_<
Réponse de Kurisutofu le 18/06/2009 à 02h57
 
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés