Salut,
Aujourd’hui, je vais faire court.
Il y a un an environ, un ami m’a prêté les DVD de « Evangelion », série que je connais par coeur mais que j’aime regarder de temps à autre.
Et hier, je décide donc de la regarder une nouvelle fois, chose que je n’avais pas fait depuis longtemps, laissant les DVD intouchés.
Avant, je regardais toujours avec les sous-titres, maintenant aussi …. Sauf que maintenant, je peux comprendre certaines choses, comme par exemple une traduction super fausse et qui me choque !
Et oui, au moment où le premier « ange » apparait, Fuyutsuki dit un truc du genre 間違いない。使徒だ。(Machigainai. Shito da)
Ok, la traduction dit un truc du genre « C’est bien un ange » (litteralement : « Aucun doute, c’est un ‘ange’ »)
Bien bien … non mais attendez là … « Shito », çà veut dire “Ange”? Euh … c’est pas le mot que je connaissais, cool, j’ai appris quelques chose, surtout me doutant que « Shi » de « shito » est le kanji que l’on trouve dans « Tenshi », le mot que je connaissais pour « Ange ».
Bon, je me dis qu’apres tout, je connais pas assez le japonais pour connaitre tout les synonymes mais un malaise subsistait. Je vais donc vérifier dans mon dictionnaire … puis un autre … puis plusieurs en ligne en anglais et francais et j’en arrive à la même conclusion … « Shito » ne veut pas dire « ange » mais « Apotre » !!! C’est quand même une grosse différence!! Jésus, il a pas diné avec des anges à ce que je sache !
Alors moi, çà, çà me choque ! Comment faire une erreur de traduction de ce genre ?! Le pire, c’est qu’en anglais, c’est mal traduit aussi, alors j’imagine que la traduction française vient de l’américaine … quelle honte ! On achète un DVD et çà a la même qualité qu’un fansub, voir pire ! Le fansub au moins, c’est gratuit !
Et le pire, c’est qu’Evangelion est aimé pour son coté mystique, biblique etc … et ce trompé dans le vocabulaire, je trouve çà vraiment mal !
Voilà, je voulais juste raler un peu … ^_^ ;
Bon, après, si çà se trouve, « Shito » peut être interprêté « Ange » aussi … mais c’est pas dit dans les 5 dictionnaires que j’ai utilisé.
Au passage, allez voir le trailer de Evangelion 2.0 (les nouveaux film refait. J’avais parlé du 1 y’a un bon bout de temps). Cà a l’air trop bien!
C.
PS: Bon, je me suis un petit peu calmé et j'ai réfléchi. Peut-être que "Shito" a été renommé "Anges" car les "Appotres" ont des noms d'ange de la kabbale ... Mais quand même! Si les japonais ont décidé d'utiliser "Apotres", on devrait pas changer!
PS2: Au fait, l'article sur les groupes sanguin est en préparation ... un peu de
patience.
Et sinon, d'où tu sors que les apôtres ont des noms d'anges ?
Chris
Pour les noms d'anges, j'avais lu çà quelques part mais je le retrouve plus ... c'est donc peut etre bidon ... ce qui m'enerve du coup car il y a aucune raison de les appeler "ange"! >_<